全国统一热线:400-650-6508

中国网络文学从英语世界走向整个世界

2022年01月17日    http://www.baogaoku.com   【字体:    

作为互联网互联网行业分析报告时代新兴的文学形式和当代文学的重要形态,中国网络文学不仅在国内广受喜爱,国际传播力也在增强。截至2020年,我国网络文学共向海外输出网文作品1万余部,其中,实体书授权超4000部,上线翻译作品3000余部。网站订阅和阅读APP用户逾1亿,覆盖世界大部分国家和地区。

除了在原有领域中精耕,近4年来,中国网络文学走进了“一带一路”沿线诸多国家和地区。2017年后,以英译本为中介,俄罗斯、西欧等国家和地区的中国网络文学作品翻译日渐兴起,俄语翻译网站Rulate(集体翻译系统)、法语翻译网站L'Empire des novels(小说帝国)和意大利语翻译网站Novelle Leggere(小说阅读)是其中的代表。

以规模最大的Rulate为例,这一始建于2012年的网站是俄罗斯网友自发翻译并发布海外流行文学作品的网络平台。2017年后,来自中国的网络小说很快超过原本占主导地位的日本轻小说,并以此为基地辐射中亚多国。截至2020年底,Rulate上原创语言为中文的小说数量超过3600部,其中最受欢迎的《全职法师》浏览量近2000万。这些小说最早都是从英译本转译而来,但随着中国网络文学的流行,越来越多的俄罗斯译者开始直接从中文翻译,部分作品译介速度甚至超过了英文,与中文连载几乎保持同步。

中国网络文学之所以能穿透语言和文化的隔膜,实现较好的国际传播效果,重要原因就在于它不仅是中国的文学,也是网络的文学,是带有“网络性”的、属于全体“网络人”的文学。中国网络文学能被海外读者顺畅接受并主动翻译,因为使用的是能为他们理解的“新语法”。一种文学、一个故事要传得开,不能自说自话,要用受众熟悉的方式表达。

相关观点
    网站导航
    第一步 联系千讯报告库
    第二步 双方签订服务合同
    第三步 按照合同约定付款
    第四步 交付报告
    第五步 售后服务(一年)
    全国统一热线:400-650-6508
           010-58672576 / 81
    联系人:朱经理 韩小姐 刘小姐
    邮  箱:qx@qx365.com